Kasunduan

Ang Kasunduang ito, na ginawa at pinasok ng Zoological Society of San Diego, California, partido sa unang bahagi, na tatawaging Employer, at Teamsters Local No. 481, na kaanib ng International Brotherhood of Teamsters, partido sa ikalawang bahagi, na tatawaging Union, ay ilalapat sa lahat ng empleyadong sakop ng mga klasipikasyong nakalista sa kalakip na iskedyul ng pasahod, Appendix A.

Article 1. Pagkilala sa Union

Section 1. Pagkilala

(a)

Ang pagpirma sa Kasunduang ito ay magsisilbing pagkilala sa Union at napagkasunduang walang miyembro ang parurusahan para sa makatarungan at wastong aktibidad sa pagrepresenta sa Union, pakikilahok sa mga aktibidad ng Union, o pagtataguyod ng mga prinsipyo ng Union.

(b)

Ang Union ang tanging kinatawan sa collective bargaining para sa mga klasipikasyong nakalista sa Appendix A. Anumang bagong klasipikasyon na may makatwirang komunidad ng interes sa mga kasalukuyang gumagawa ng trabaho ng bargaining unit ay bubuo sa naturang unit. Kung hindi magkasundo ang mga partido kung dapat bang isama ang isang klasipikasyon sa Kasunduan, sila ay magkakasamang magsusumite ng unit clarification petition sa National Labor Relations Board. Kung hindi maresolba ng U.C. proceedings ang isyu, maaaring idulog ang bagay sa arbitrasyon ng alinmang partido.

(c) Hindi Pagsunod

Sang-ayon ang Union na bibigyan ng nakasulat na abiso ang Employer at ang empleyado nang hindi bababa sa pitumpu’t dalawang (72) oras bago alisin ang sinumang empleyado sa trabaho dahil sa pagkabigong mapanatili ang mabuting katayuan ng pagiging kasapi sa Union.

Ang mga empleyadong hindi susunod sa mga probisyon ng Artikulong ito ay tatanggalin ng Employer matapos ipakita ng Union sa Employer na nakapagpadala sila ng liham, na may return receipt, sa empleyado na nagsasaad ng sumusunod:

  1. Ang eksaktong halagang dapat bayaran;
  2. Paano kinalkula ang halagang iyon;
  3. Isang eksaktong petsa kung kailan dapat bayaran ang pera.

(d)

Ang pagiging miyembro sa mabuting katayuan ay nangangahulugan lamang ng napapanahong pagbabayad ng empleyado sa uniform initiation fees at periodic dues na maaaring legal na kailanganin, at ang pagsunod sa mga obligasyong pinansyal na ito ay ituturing na pagsunod sa mga kinakailangan sa seguridad ng Union sa Collective Bargaining Agreement.

(e)

Ang mga awtorisadong kinatawan ng Union ay magkakaroon ng access sa oras ng trabaho sa mga lugar ng Employer kung saan nagtatrabaho ang mga kasapi ng bargaining unit, basta’t hindi hahadlangan ng mga pagpupulong ang normal na daloy ng trabaho.

(f)

Sumasang-ayon ang Employer na kilalanin ang lahat ng wastong itinalagang Shop Steward. Ang lahat ng Shop Steward ay papayagang asikasuhin ang kanilang mga hinaing sa oras ng Employer matapos kumuha ng pahintulot mula sa superbisor.

Section 2. Miyembro

(a)

Ang lahat ng empleyadong sakop ng Kasunduang ito ay dapat maging kasapi ng Union sa loob ng tatlumpu’t isang (31) araw mula sa petsa ng pagiging epektibo ng Kasunduang ito o sa loob ng tatlumpu’t isang (31) araw mula sa petsa ng pag-eempleyo, alinman ang mas huli, at dapat manatiling kasapi sa Union sa mabuting katayuan bilang kondisyon ng patuloy na trabaho.

(b)

Sumasang-ayon ang Union na gagawing bukas ang pagiging kasapi sa Union sa lahat ng empleyadong sakop ng Kasunduang ito sa parehong mga tuntunin at kondisyon na karaniwang inilalapat sa iba pang miyembro ng Union, at na ang pagiging kasapi ay hindi tatanggihan o wawakasan maliban sa pagkabigo ng empleyadong sakop ng Kasunduang ito na magbayad ng periodic dues at initiation fees na pare-parehong hinihingi bilang kondisyon ng pagkuha o pagpapanatili ng pagiging kasapi sa Union.

(c)

Ang Employer, sa kahilingan ng Union, ay magbabawas mula sa sahod ng mga empleyado ng membership dues (at initiation fees) ng Union, at agad na ipapadala ang mga pondong iyon sa Union, kung nakatanggap ang Employer mula sa bawat empleyado na gagawan ng bawas ng isang nakasulat na pahintulot na hindi maaaring bawiin sa loob ng higit sa isang (1) taon o lampas sa petsa ng pagtatapos ng naaangkop na collective bargaining agreement, alinman ang mauna.

(d)

Ang Union ay magpapawalang-sala at magtatanggol sa Employer laban sa lahat ng demanda, paghahabol, paghingi, at pananagutan na lalabas dahil sa anumang aksyon na ginawa ng Employer para sumunod sa mga kinakailangan ng Artikulong ito.

Section 3. Mga Eksepsyon

(a)

Ang lahat ng regular na nakaiskedyul na trabaho na ginagawa sa Zoo at Safari Park sa ilalim ng mga klasipikasyong nakalista sa Appendix A ng Kasunduang ito ay gagawin ng mga empleyadong sakop ng naturang Kasunduan. Nauunawaan na ang mga empleyadong hindi sakop ng Kasunduang ito ay hindi gagawa ng trabaho sa loob ng hurisdiksyon ng Union maliban kung:

  1. Sa kaso ng lehitimong emerhensiya;
  2. Para sa layunin ng pagtuturo o pagsasanay tulad ng mga programang pangkaunlarang karera, intern, at job shadowing. Hindi kailanman papalitan o babawasan ng mga programang ito ang oras ng regular na nakaiskedyul na kwalipikadong empleyado ng Union;
  3. Kapag pansamantalang tumaas ang workload dahil sa mga pangyayaring wala sa kontrol ng Employer;
  4. O kapag pansamantalang nabawasan ang bilang ng regular na empleyado dahil sa pagliban, hindi hihigit sa dalawang (2) araw, ng sinumang empleyado dahil sa karamdaman o iba pang lehitimong dahilan.

(b)

Kasama sa maingat na pamamahala ng isang institusyong hindi para sa tubo ang mabisang paggamit ng mga boluntaryong may malasakit. Inilalaan ng Employer ang karapatang gumamit ng mga boluntaryo upang mapadali o mapahusay ang pagtamo ng mga layunin ng institusyon. Sumasang-ayon ang Employer na hindi gagamitin ang mga boluntaryo para palitan o bawasan ang oras ng regular na nakaiskedyul na kwalipikadong empleyado ngunit maaaring gumawa ng karagdagang trabaho pagkatapos ng nakasulat na abiso sa Union.

Article 2. Pagkuha at Paglilipat

Section 1. Abiso

(a)

Sa pagkuha, muling pagkuha, o paglilipat ng empleyado sa posisyong sakop ng Kasunduang ito, bibigyan ng Employer ang empleyado ng aplikasyon sa Union at mga form sa check-off authorization. Agad na ipapadala ng Employer sa tanggapan ng Union ang mga nakumpletong form upang maabisuhan ng Union ang empleyado tungkol sa kanilang obligasyon sa pagiging kasapi alinsunod sa Article 1, Section 2(a) sa itaas.

Section 2. Pagbi-bid ng Trabaho

(a)

Sumasang-ayon ang Employer na i-post para sa pagbi-bid ang lahat ng bakanteng trabaho ng Union.

  1. Lahat ng bakante ay ipo-post sa loob ng limang (5) araw mula sa desisyon ng Employer na i-post ang posisyon, maliban kung may abisong kabaligtaran sa Union.
  2. Ang bawat naka-post na bid sheet ay bubuksan para sa bid nang hindi bababa sa pitong (7) araw at ipapadala sa Union.
  3. Gagawin ng Employer ang lahat ng pagsisikap upang punan ang lahat ng pagbubukas ng trabaho sa loob ng tatlumpung (30) araw matapos maisara ang bidding.
  4. Aabisuhan ng Employer ang lahat ng aplikante at ang Union ng desisyon sa pagkuha sa loob ng limang (5) araw matapos gawin ang desisyon at ang matagumpay na aplikante ay magsisimula sa kanilang bagong trabaho hindi lalampas sa labing-apat (14) na araw matapos maisagawa ang abiso, maliban kung may ibang napagkasunduan ang Employer at aplikante.
  5. Sang-ayon sa Article 10, maaaring kumuha ang Employer ng mga hindi empleyado upang punan ang mga bakanteng naka-post para sa bid na, sa pananaw ng pamunuan, ay mas higit ang kwalipikasyon kaysa sa mga empleyadong nag-bid sa naturang bakante.
  6. Kapag pinapayagan ng iskedyul, na tanging tinutukoy ng Employer, sisikapin ng Employer na punan ang mga regular na bakanteng may benepisyo ng mga empleyadong maaaring maging karapat-dapat sa Health & Welfare benefits alinsunod sa mga probisyon ng Trust.

Article 3. Mga Depinisyon

Section 1. Regular

Ang sinumang empleyado ay ituturing na regular na empleyado.

Section 2. Anniversary Year

(a)

Anumang labindalawang (12) buwang yugto na nagsisimula sa petsa ng pagkuha at nagtatapos sa araw bago ang anibersaryo ng susunod na taon.

Section 3. Mga Pagbabago sa Trabaho

  1. Promosyon – patayong paggalaw na may bagong klasipikasyon sa mas mataas na antas ng sahod.
  2. Demotion – patayong paggalaw na may bagong klasipikasyon sa mas mababang antas ng sahod (maaaring kusang-loob ng empleyado o hindi kusang-loob).
  3. Paglilipat – pagbabago sa ibang departamento o lugar ng trabaho. Maaaring manatili ang titulo at sahod o may kasamang promosyon o demotion.
  4. Reclassification – pagbabago sa posisyong hinahawakan ng empleyado dahil sa promosyon o demotion.
  5. Termination Date – huling araw na nagtrabaho ang empleyado.
  6. Resignation – kusang tinatapos ng empleyado ang trabaho.
  7. Dismissal – pagwawakas sa serbisyo ng empleyado sa pagpapasya ng Employer.
  8. Layoff – pagwawakas sa serbisyo ng empleyado dahil sa kakulangan ng trabaho.
  9. Retirement – pag-alis sa trabaho para tumanggap ng benepisyo sa pagreretiro.

Article 4. Pantay na Oportunidad/Hindi Diskriminasyon

Kapwa sumasang-ayon ang Employer at Union na walang diskriminasyon laban sa sinumang empleyado o aplikante sa pagpapatupad ng mga termino ng Kasunduang ito o sa anumang aspeto ng kanilang trabaho sa Employer dahil sa lahi, kasarian, kulay, relihiyon, pinagmulan, lahi o pinagmulang lahi, edad, pisikal o mental na kapansanan, kondisyong medikal, katayuang sibil, pagbubuntis, oryentasyong sekswal o anumang kategoryang protektado ng naaangkop na batas pederal, estado, o lokal. Sumasang-ayon ang Employer at Union na maaaring gawin ng Employer ang lahat ng kinakailangang hakbang upang sumunod sa mga naturang batas at regulasyon, kabilang ang ngunit hindi limitado sa Americans with Disabilities Act, mga regulasyon laban sa panliligalig kabilang ang sexual harassment, Family Medical Leave at anumang bagong batas na ipatutupad habang may bisa ang Kasunduang ito.

Article 5. Mga Karapatan ng Pamunuan

Hayagang napagkasunduan na lahat ng karapatang karaniwang nakalaan at ginagamit ng mga employer, maliban sa hayag at partikular na isinuko ng Employer dito, ay mananatiling nakalaan at gagamitin nang eksklusibo ng Employer.

Article 6. Kooperasyon ng Paggawa at Pamunuan

(a)

Lubos na kinikilala ng Union ang mga responsibilidad bilang eksklusibong kinatawan sa bargaining ng mga empleyado at nauunawaan na upang magkaroon ng pinakamataas na oportunidad para sa tuloy-tuloy na trabaho, magandang kondisyon sa trabaho, at makatarungang sahod, kailangang nasa matatag na kalagayang pinansyal ang Employer, na nangangahulugang dapat itong magbigay ng kalidad na serbisyo sa pinakamababang posibleng halaga. Makikipagtulungan ang Union sa Employer at susuportahan ang pagsisikap nitong matiyak ang buong araw na trabaho mula sa mga empleyado.

(b)

Sumasang-ayon ang Union na gagawin ng bawat empleyado ang lahat ng trabahong itatalaga sa kanya sa abot ng kanilang kakayahan at makikipagtulungan sa Employer nang buong husay upang mapahusay ang paraan ng pagsasagawa ng trabaho.

(c)

Pinananatili ng Employer ang buong at eksklusibong karapatang magpatupad ng mga programang partisipasyon ng empleyado at anyayahan ang mga empleyado na makilahok. Anumang usapin sa naturang mga programa na may kinalaman sa sahod, oras, o kundisyon sa trabaho ay mangangailangan ng paanyaya para sa pakikilahok ng Union at, bago ipatupad, pagkakasundo ng Union.

(d)

Sumasang-ayon ang Employer na magbigay ng angkop na espasyo para sa mga bulletin board ng Union. Ang mga ipinapaskil ng Union sa mga board na ito ay dapat limitado sa opisyal na gawain ng Union. Sa anumang paraan ay hindi sisiraan ng Union ang Employer o ang mga opisyal nito.

Article 7. Walang Welga - Walang Lockout

(a)

Sumasang-ayon ang Union na sila o ang kanilang mga miyembro ay hindi, habang may bisa ang Kasunduang ito, magdudulot, papayag, magbabanta, o lalahok sa anumang welga, kabilang ang pagtangging tumawid sa picket line ng iba pang labor organization na hindi inaprubahan ng Joint Council #42, walkout, slowdown, boycott, picketing, paghinto ng trabaho, pagtangging magtrabaho, o anumang ibang panghihimasok sa operasyon, pamamahala, o mga tungkulin ng Employer.

(b)

Sumasang-ayon ang Employer na hindi magsasagawa ng lockout.

Article 8. Pagsasaayos ng mga Alitan

Section 1. Grievance Procedure

Maaaring palawigin ng mga partido sa Kasunduang ito ang mga limitasyon ng oras sa bawat hakbang ng grievance procedure kung mapagkasunduan. Kung may alitang lumitaw sa pagpapakahulugan o aplikasyon ng anumang partikular na probisyon ng Kasunduang ito, magsisikap ang mga partido na lutasin ito ayon sa sumusunod na proseso:

Step 1

Dapat munang harapin ng empleyadong may hinaing ang usapin sa kanilang agarang superbisor o Human Resources hindi lalampas sa limang (5) araw ng trabaho matapos ang pangyayari na nagdulot ng hinaing.

Step 2

Kung hindi malutas sa Step 1, ihaharap ng empleyado ang nakasulat na grievance sa Union hindi lalampas sa pitong (7) araw na kalendaryo; kung hindi ito maisumite sa Union sa loob ng pitong (7) araw na kalendaryo, hindi na ito kwalipikado para sa susunod na mga hakbang.

Step 3

Kung bigong maresolba sa Steps 1 at 2, ihaharap ng Union ang nakasulat na grievance sa Chief Human Resources Officer na siyang magpapasa nito sa Department Manager para sa kanilang tugon sa Union sa loob ng pitong (7) araw na kalendaryo. Tutugon ang Employer sa Union sa loob ng labing-apat (14) na araw na kalendaryo. Kapag natanggap ng Union ang tugon, may tatlumpung (30) araw na kalendaryo ang Union upang ipaalam sa Employer kung may karagdagang aksyon. Magbibigay ang Employer ng makatwirang eksepsyon kung humiling ang Union ng pagpapalawig bago ang limitasyong tatlumpung (30) araw. Kung kailangan ng Union ng higit sa tatlumpung (30) araw upang tapusin ang pagsusuri, ipapaalam nito sa Employer ang karagdagang panahong kailangan upang matukoy ang posisyon sa hinaing. Gagawin ng mga partido ang lahat ng pagsisikap na maresolba ang usapin bago dumulog sa Mediation/Arbitration.

Section 2. Mediation

Kung hindi maresolba ang alitan sa mga naunang hakbang, maaaring magtalaga ang mga partido ng Mediator mula sa California Mediation and Conciliation Service upang dinggin ang alitan at magmungkahi ng kasunduan. Ang rekomendasyong iyon ay magiging pinal at umiiral para sa lahat ng partido at dapat nakasulat agad matapos ang pagdinig o sa loob ng limang (5) araw ng trabaho.

Sumasang-ayon ang Union at ang Employer na ang mga nakasulat na babala ay hindi ihahain sa Mediation/Arbitration maliban kung gagamitin ang mga ito bilang batayan ng suspensiyon o pagtanggal o upang tanggihan ang aplikasyon para sa paglilipat o promosyon. Dapat magsumite ang empleyado ng napapanahong grievance sa mga pinagtatalunang babala upang madinig ng Mediator/Arbitrator.

Kung tututol ang alinmang partido sa hakbang ng Mediation, maaari nilang idulog ang usapin sa Arbitration.

Section 3. Arbitration

(a)

Kung hindi magkasundo ang mga partido sa Arbitrator, pipili ng Arbitrator mula sa listahan ng pitong (7) pangalan na ibibigay ng Federal Mediation and Conciliation Service, na may magkabilang panig na salit-salitang nagtatanggal ng tig-isang pangalan hanggang may matirang isa.

(b)

Ang mga bayad at gastos ng Arbitrator ay paghahatian nang pantay ng Employer at Union. Ang lahat ng ibang gastos ay sasagutin ng partidong gumugol nito, at walang partido ang mananagot sa gastos ng mga saksi na tinawag ng kabilang panig.

(c)

Limitasyon ng Kapangyarihan ng Arbitrator: Walang kapangyarihan ang Arbitrator na magdagdag, magbawas, o magbago ng anumang termino ng Kasunduang ito. Wala rin siyang kapangyarihang magtakda ng mga iskedyul ng sahod o, maliban kung hayagang binigyang-kapangyarihan dito, baguhin ang anumang sahod.

(d)

Ang desisyon ng Arbitrator ay pinal at umiiral sa lahat ng partido.

Article 9. Mga Disiplinaryong Aksyon

(a)

Hindi tatanggalin ng Employer ang empleyado nang walang just cause. Kapag tinanggal ang empleyado, dapat ibigay nang nakasulat ang buong dahilan sa empleyado at kopya nito sa Union at Chief Shop Steward. Para sa pag-uugaling hindi nangangailangan ng agarang pagtanggal, maaaring maglabas ang Employer ng nakasulat na babala. Ang lahat ng dokumentasyon ng disiplinaryong aksyon maliban sa suspensiyon na walang bayad ay aalisin pagkatapos ng labindalawang (12) buwan. Ang mga suspensiyon para sa Attendance/Punctuality/Cash Handling at iba pang patakarang may espesipikong takdang buhay ay aalisin ayon sa probisyon ng mga patakarang iyon. Ang mga suspensiyon para sa ibang usapin sa pagganap sa trabaho ay aalisin pagkatapos ng animnapung (60) buwan. Upang maging balido, dapat matanggap ng empleyadong sangkot ang disiplinaryong aksyon sa loob ng sampung (10) araw na kalendaryo mula sa petsa ng pagkakatuklas ng sinasabing paglabag. Maaaring magbigay ang Union ng makatwirang eksepsyon kung hihilingin ng Employer ang pagpapalawig bago ang limitasyong sampung (10) araw; hindi makatuwirang hihilingin o wawakasan ang mga eksepsyon.

(b)

Gagawin ng Employer na makuha ng Union at ng mga Shop Steward ang kopya ng lahat ng nakasulat na babala at reprimand na ibinigay sa mga empleyado. Sumasang-ayon ang Union na panatilihing alam ng Employer, sa nakasulat, ang lahat ng kasalukuyang steward.

(c)

Maaaring humiling ang sinumang empleyado ng representasyon ng Union sa anumang investigatory interview na maaaring magresulta sa disiplinaryong aksyon.

(d)

Abiso sa Pagtatapos: Kapag ang empleyado ay tuloy-tuloy na nagtrabaho para sa Employer ng anim (6) na buwan o higit pa, tatanggap ang empleyado ng isang (1) linggong abiso sa pagtigil ng trabaho o isang (1) linggong sahod bilang kapalit, maliban kung may pagtatanggal dahil sa dahilan.

Article 10. Seniority

Section 1. Mga Prinsipyo ng Seniority

(a)

Sumasang-ayon ang Employer na mananaig ang prinsipyo ng seniority sa lay-off, recall, muling pagkuha, promosyon, at paglilipat ng mga empleyado sa bargaining unit kung ang mga salik ng kasanayan, kaalaman, at kakayahang gampanan ang kinakailangang gawain ay magkakatulad.

(b)

Hindi magiging salik ang seniority sa normal na panandaliang pag-iskedyul ng mga empleyado. Gayunpaman, sinukat tuwing kalahating taon (Enero–Hunyo, Hulyo–Disyembre), ang mga oras na nagtrabaho ay kailangang tumugma hangga’t maaari ayon sa departmental seniority. Kasamang isasaalang-alang ang availability at kagustuhan sa iskedyul ng empleyado, status na may benepisyo, pati mga sekundaryong oras na nagtrabaho sa ibang klasipikasyon.

Kung praktikal, sisikapin ng Employer na mag-iskedyul sa panandaliang batayan ayon sa departmental seniority, kabilang ang pamamahagi ng pang-araw-araw na overtime.

Section 2. Depinisyon ng Seniority

(a) Society Seniority.

Ang Society seniority ay ang haba ng kabuuang regular at tuloy-tuloy na trabaho sa Society. Gagamitin ito sa pagtukoy ng pagkakasunod ng anumang pagbabawas ng lakas-paggawa na higit sa apat (4) na linggo at sa pagkukuwenta ng halagang annual leave ng mga empleyado. Pagkatapos ng probationary period, makakamit ng empleyado ang Society seniority mula sa pinakahuling petsa ng pagkuha.

(b) Departmental at Society Teams Seniority.

Gagamitin ang Departmental at Society Teams Seniority para sa pansamantalang layoff at sa pagpili ng iskedyul ng annual leave at mga araw na pahinga.

Matutukoy ang posisyon ng empleyado sa listahan ng departmental o Society Teams seniority batay sa pinakahuling petsa ng pagpasok (o muling pagpasok) sa Department o Society Team.

Para sa grupong Wildlife Care, ituturing ang haba ng serbisyo sa kasalukuyang posisyon bilang bahagi ng departmental seniority, maliban kung ang empleyado sa Wildlife Care Department ay tinanggap sa pamamagitan ng bid para sa intradepartment na posisyon (kabilang ang paglilipat mula Zoo patungo sa Safari Park o kabaliktaran sa loob ng Wildlife Care Department); maaari nilang ma-bridge ang seniority.

Maaaring ma-bridge ng matagumpay na bidder ang departmental seniority sa ganitong paraan:

  1. Sa oras ng paglilipat, ilalagay ang empleyado sa departmental seniority list gamit ang petsa ng paglilipat bilang pansamantalang petsa ng seniority.
  2. Ang mga empleyadong makakakumpleto ng tatlumpu’t anim (36) na buwan sa bid position bago ang Disyembre 31 ng kalendaryong taon ay maaaring humiling na ayusin ang kanilang departmental seniority upang maisama ang tuloy-tuloy na trabaho sa Wildlife Care Departments para sa pagpili ng iskedyul ng annual leave at mga araw na pahinga simula sa unang pay period ng susunod na taon. Responsibilidad ng empleyado ang subaybayan at hilingin ang pagbabago ng seniority sa nakasulat na kahilingan sa kanilang manager at Human Resources. Kapag kwalipikado, maaari nilang hilingin ito anumang angkop na oras (bago magsimula ang bid para sa calendar ng annual leave, atbp.). Ang mga kahilingang ginawa pagkatapos magsimula ang bidding ay hindi isasaalang-alang para sa cycle na iyon.

(c) Classification Seniority.

Ang classification seniority ay angkop na sukatan ng seniority para sa empleyado sa partikular na klasipikasyong kasalukuyan niyang hinahawakan. Ilalapat ang classification seniority para sa in-step pay rates.

Article 11. Hours of Work

(a)

Para sa layunin ng pasahod, magkakaroon ng standard na work week para sa lahat ng empleyado na nagsisimula 12:01 a.m. tuwing Lunes at nagtatapos 12 ng hatinggabi ng sumunod na Linggo.

(b)

Maliban kung humiling ang empleyado at pumayag ang Employer sa split days off, tatanggap ang bawat empleyado ng dalawang magkasunod na araw na pahinga bawat linggo, maliban kung kailangan ng overtime.

(c)

Ang lahat ng trabahong lampas sa walong (8) oras bawat araw o apatnapung (40) oras bawat work week ay ituturing na overtime at babayaran sa isa’t kalahati (1½×) ng regular na hourly rate, maliban sa mga empleyadong nasa alternatibong iskedyul ng trabaho alinsunod sa subsection (e) sa ibaba. Ang overtime bilang ekstensiyon ng kasalukuyang shift ay iiskedyul sa boluntaryong batayan hangga’t maaari; kung kulang ang boluntaryo, iiskedyul ang mandatory overtime ayon sa inverse seniority ng naka-iskedyul na empleyado sa araw na iyon batay sa pangangailangan ng negosyo at kasanayan ng empleyado.

(d)

Maliban kung kulang ang trabaho dahil sa mga sanhi na wala sa kontrol ng Employer, layunin na mabigyan ang pinakamaraming empleyado ng normal na work week na binubuo ng limang (5) magkasunod na araw bawat linggo at mag-iiskedyul ang bawat departamento nang naaayon.

(e)

Sa lihim na botong may hindi bababa sa dalawang-katlo ng mga empleyado sa apektadong work unit, maaaring magtatag ng regular na alternatibong workweek na hindi lalampas sa sampung oras sa anumang araw ng trabaho. Babayaran ang overtime sa isa’t kalahati (1½×) ng regular na hourly rate para sa lahat ng oras na lampas sa regular na naka-iskedyul na oras, maliban kung walang overtime para sa walong (8) oras ng trabaho o mas kaunti. Kung hihilingin ang empleyado na magtrabaho nang mas mababa sa nakatakdang regular na oras, babayaran ang overtime para sa lahat ng oras na lampas sa walong (8) oras. Bago ang lihim na boto, isisiwalat ng Employer sa mga apektadong empleyado ang anumang epekto sa sahod, oras, at benepisyo.

Maaaring isama bilang apektadong empleyado ang lahat ng nasa malinaw na natutukoy na work unit tulad ng departamento, klasipikasyon, shift, hiwalay na lokasyon, o kinikilalang dibisyon. Maaaring binubuo ang isang work unit ng isang empleyado kung natutugunan ang mga pamantayan para sa natutukoy na work unit.

Sisiyasatin ng Employer ang anumang makatuwirang alternatibong paraan upang iakma ang paniniwala o pagsamba ng apektadong empleyadong sumasalungat sa alternatibong iskedyul ng trabaho.

Gagawin ng Society ang makatwirang pagsisikap na maghanap ng iskedyul na hindi hihigit sa walong (8) oras sa anumang araw ng trabaho upang iakma ang empleyadong hindi makakatrabaho sa naitatag na alternatibong iskedyul.

Maaaring baguhin ang naitatag na alternatibong iskedyul ng trabaho nang hindi hihigit sa dalawang beses sa loob ng labindalawang buwan. Sa petisyon ng isang-katlo ng apektadong empleyado, magsasagawa ng bagong lihim na boto at kakailanganin ang dalawang-katlong boto upang alisin ang alternatibong iskedyul.

Upang magtrabaho sa ilalim ng naturang alternatibong iskedyul, dapat hindi bababa sa tatlumpung porsiyento ang mas mataas sa minimum wage ang sahod ng empleyado.

(f)

Kung may pagbabago ng shift sa kalagitnaan ng work week, bago simulan ang bagong shift, bibigyan ang empleyado ng hindi bababa sa sampung (10) oras na pahinga, maliban kung may mutual na kasunduan ang Employer at Union.

(g)

Magsisimula at magtatapos ang bayad na oras ng empleyado sa kani-kanilang time clock.

(h)

Sumasang-ayon ang Employer na hindi babawasan ang oras ng mga empleyado para maiwasan ang pagbabayad ng mga premium ayon sa Article 14.

(i)

Ang anumang empleyado sa food stand ay may karapatang magkaroon ng limang (5) minutong clean-up period bago matapos ang kanyang shift, at ang ibang empleyado ay susunod sa nakagawian.

(j)

Ang split shift ay anumang shift na may putol sa binabayarang oras maliban sa meal period na hinihingi ng batas ng estado. Ang sinumang empleyadong kinakailangang magtrabaho ng split shift ay tatanggap ng premium na pitumpu’t limang sentimo ($0.75) bawat oras para sa lahat ng oras na nagtrabaho. Ang mga empleyadong kailangang mag-split ng shift nang dalawa o higit pang beses bawat araw ay tatanggap ng premium na isang dolyar at limampung sentimo ($1.50) bawat oras para sa lahat ng oras na nagtrabaho.

(k)

Kapag ang pagbabago ng iskedyul ay nangangailangan sa empleyado na magtrabaho sa ibang lokasyon kaysa sa karaniwan, babayaran siya ng umiiral na mileage rate para sa diperensya ng milyahe sa pagitan ng regular na lokasyon at bagong lokasyon.

(l)

Ang “on call” na shift ay anumang shift sa iskedyul na walang garantiya ng oras na nagtrabaho. Ang mga empleyadong naka-iskedyul na on call ay babayaran ng kanilang hourly rate para sa lahat ng oras na naka-on call. Kapag tinawag silang magtrabaho, babayaran sila ng hourly rate para sa karagdagang 1.5 oras bukod sa lahat ng oras na nagtrabaho. Isasama ang bayad na ito sa pagkukuwenta ng overtime.

Walang empleyadong hihingan na maging on call nang higit sa regular na nakaiskedyul na araw ng trabaho bawat linggo, at ang kombinasyon ng naka-iskedyul na araw ng trabaho at on-call na araw ay hindi hihigit sa limang (5) araw bawat linggo maliban kung may mutual na kasunduan ng empleyado at Employer.

(m)

Maliban sa mga espesyal na kaganapan, layunin ng mga partido na ang normal na naka-iskedyul na araw ng trabaho ay hindi bababa sa apat (4) na oras.

(n)

Ang mga empleyadong tumutugon sa emergency callback ay tatanggap ng bayad para sa lahat ng oras na nagtrabaho o apat (4) na oras, alinman ang mas mataas.

(o)

Ang tuluy-tuloy na shift na lampas sa hatinggabi ay ituturing na bahagi ng parehong araw ng trabaho sa pagkukuwenta ng overtime.

(p)

Hindi hihilingan ang mga empleyado na magmonitor ng anumang komunikasyon o paging device habang nasa rest break at/o meal period.

(q)

Ang mga empleyadong kailangang iwan ang kanilang uniporme sa trabaho dahil sa regular na pagtatrabaho kasama ang mga hayop o sa loob ng mga exhibit ay bibigyan ng labinlimang (15) minuto sa simula at pagtatapos ng bawat shift upang magbihis. Kasama rito ang mga posisyon sa animal care/training, Horticulture, C&M, anumang empleyado sa Education na karaniwang humahawak ng hayop, at mga empleyado ng Food Service Maintenance.

(r)

Sumasang-ayon ang Employer na magbigay sa lahat ng empleyado ng bargaining unit ng payday calendar ng bawat pay period tuwing Enero ng bawat taon ng Kasunduan.

(s)

Ang mga patakaran para sa mga empleyadong gumagawa ng trabaho ng bargaining unit sa mga buwan ng pinakamalaking negosyo ay pareho para sa lahat ng naturang empleyado.

(t)

Hindi layunin ng Zoological Society na pauwiin ang mga empleyado dahil sa kakulangan ng trabaho (hal. masamang panahon) at pagkatapos ay palitan sila ng mga hindi naka-iskedyul na mas mababa ang bayad na manggagawa.

(u)

Maaaring hilingin ng Employer, sa sariling pagpapasya, ang isang empleyado na sumailalim sa pisikal na eksaminasyon (maliban sa pre-employment/transfer physicals) alinman sa oras ng empleyado o hindi. Kung kailangan ng Employer ang taunang pisikal na eksaminasyon sa labas ng regular na oras ng empleyado (halimbawa sa araw na pahinga, bago/matapos ang shift, atbp.), babayaran ng Employer ang empleyado para sa oras ng biyahe papunta/pabalik at oras ng pagsusuri nang hindi hihigit sa dalawang oras kabuuan.

Babayaran din ng Employer ang mga empleyadong hihilingang kumuha ng Class B Driver’s license para sa kaugnay na bayad.

Gayundin, patuloy na sasagutin ng Employer ang gastos sa pagkuha/pagpapanatili ng mga lisensya/sertipikasyon ng mga empleyado sa Integrated Pest Management na kailangan sa pagtupad ng trabaho, ayon sa batas ng Estado ng California, California Department of Pesticide Regulation o iba pang kaugnay na batas.

(v)

Walang empleyado ang mawawalan ng oras sa kanilang regular na nakaiskedyul na shift bilang resulta ng pagtatrabaho ng split shift na hindi orihinal na naka-iskedyul, maliban kung may mutual na kasunduan.

(w)

Aabisuhan ang mga empleyado ng kanilang lingguhang iskedyul ng trabaho kahit sampung (10) araw bago ang petsa ng bisa. Maaaring gumawa ng makatwirang pagbabago pagkatapos maipaskil ang iskedyul, hal. para sa catering, panahon, atbp. Dapat ipakita ng iskedyul ang tinatayang oras ng pagtatapos.

(y)

Ang mga empleyadong nagtatrabaho sa mga panahong lumalagpas sa walumpung (80) degrees Fahrenheit ay magtatrabaho sa sumusunod na mga kondisyon: Papayagan silang sumunod sa lahat ng regulasyon ng OSHA para sa pagtatrabaho sa sobrang init; papayagan ang cooling-down periods ayon sa OSHA at/o batas ng California; at, nang hindi alintana ang anumang probisyon sa kontratang ito, papayagan silang magsuot ng angkop sa init tulad ng sombrero sa araw, t-shirt, damit na may UV protection, at sunscreen na ibibigay ng Employer. Sumang-ayon ang Zoo at Union na ang pagbanggit sa t-shirt sa itaas ay binubuo ng sumusunod:

  1. Pagbibigay ng hindi bababa sa isang (1) t-shirt bawat empleyado bawat taon, ibibigay bago ang Mayo 1 ng taon.
  2. Kung masira o masunog ang t-shirt, hindi ito papalitan ng Employer ngunit maaaring bumili ang empleyado ng kapalit sa halaga ng gastos.
  3. Lalabhan ng mga empleyado ang kanilang sariling t-shirt sa sariling gastos at sariling panganib.
  4. Ang mga departamento na may probisyon sa uniform ng biosecurity ay dapat patuloy na iwan ang lahat ng kinakailangang kasuotan sa Employer para sa labahan. Magtutulungan ang Employer at Union bago magsimula ang mainit na panahon ng tag-init 2025 upang makahanap ng angkop na solusyong praktikal sa operasyon.

Article 12. Reporting Pay

(a)

Sa bawat araw ng trabaho na inutusan ang empleyado na pumasok at nag-report siya ngunit hindi pinatrabaho o binigyan lamang ng mas mababa sa kalahati ng karaniwang o naka-iskedyul na oras ng trabaho, babayaran ang empleyado ng minimum na apat (4) na oras o kalahati ng karaniwang o naka-iskedyul na araw ng trabaho sa regular na rate ng bayad ng empleyado, alinman ang mas mataas.

(b)

Hindi ilalapat ang mga probisyon ng subsection (a) sa itaas kapag:

  1. Hindi maaaring magsimula o magpatuloy ang operasyon dahil sa mga banta sa mga empleyado o ari-arian, o kapag inirekomenda ng mga awtoridad sibil; o
  2. Hindi nagsu-supply ang pampublikong utility ng kuryente, tubig, o gas, o may pagkabigo sa mga pampublikong utility o sistema ng imburnal; o
  3. Ang pagtigil sa trabaho ay dulot ng act of God o ibang sanhi na wala sa kontrol ng Employer; o
  4. Mga boluntaryong pagpupulong na inaalok ng Employer at nagaganap sa araw na pahinga ng empleyado, kung saan (may pahintulot ng pamunuan) babayaran ang empleyado para sa haba ng pagpupulong; o
  5. Obligadong pagpupulong na mas mababa sa apat (4) na oras na pinadadaluhan ng Employer sa araw na pahinga ng empleyado. Sa ganitong pagkakataon babayaran ang empleyado para sa haba ng pagpupulong o dalawang (2) oras na bayad, alinman ang mas mataas; o
  6. Kung darating ang Wildlife Care Professionals sa trabaho sa labas ng oras para tingnan ang kapakanan ng isang hayop, ayon sa napagkasunduan ng empleyado at pamunuan. Sa mga kasong iyon babayaran ang empleyado sa aktuwal na oras o dalawang (2) oras, alinman ang mas mataas; o
  7. Mga espesyal na kaganapang mas mababa sa apat (4) na oras. Sa ganitong pagkakataon babayaran ang empleyado para sa tagal ng espesyal na kaganapan o tatlong (3) oras na bayad, alinman ang mas mataas.